- Rakesh (Sunil Dutt), a successful lawyer, comes home to find his wife succumbing to a fatal illness, and she dies only a few hours later, but he is soon contacted by a woman claiming to be the same wife he just watched die. The woman (Sadhana) is detained by the police, who believe she is a notoriou… More
- Initial release: 1966
- Running time: 140 minutes
jhumakaa giraa re haay
jhumakaa giraa re bareli ke bazaar me
jhumakaa giraa re bareli ke bazaar me
jhumakaa giraa jhumakaa giraa jhumakaa giraa
haay haay haay jhumakaa giraa re bareli ke bazaar me
saiyaan aaye nain jhukaaye ghar me chori chori -2
bole jhumakaa mai pahanaa dun, aajaa baanki chhori
mai boli naa naa naa baabaa, naa kar joraa-jori
laakh manaayaa, saiyaan ne kalaiyaa naahi chhodi
haay kalaiyaa naahi chhodi
male voice: phir kyaa huaa?
phir? phir jhumakaa giraa re ham dono ki takaraar me
jhumakaa giraa re
ghar ki chhat pe mai khadi, gali me dilabar jaani -2
hansake bole niche aa, ab niche aa diwaani
yaa anguthi de apani yaa chhallaa de nishaani
ghar ki chhat pe khadi-khadi mai hui sharam se paani
haay hui sharam se paani
male voice: phir kyaa huaa?
daiyaa! phir jhumakaa giraa re ham dono ke is pyaar me
jhumakaa giraa re
bagiyaa me balamaa ne meri lat ulajhi sulajhaai -2
thaamake aanchal bole, gori tu mere man bhaai
aankh jhukaake kuchh naa boli
kuchh naa boli haay, haay, haay
aankh jhukaake kuchh naa boli, dhire se musakaai
saiyaan ne jab chhedaa mujhako, ho ga_i haathaapaayi
haay ho ga_i haathaapaayi
male voice: are, phir kyaa huaa?
phir jhumakaa giraa re, mai kyaa bolun bekaar me
jhumakaa giraa re
Song Heading | Singer(s) | Music Director | Lyricist | Movie / Album | Actor(s) |
Jhumka Gira Re, bareli ke bazaar me | Asha Bhosle | Madan Mohan | Raja Mehdi Ali Khan | Mera Saaya (1966) | Sadhana |
Video Playlist of all the songs of this movie from youtube | Advertisements |
Legend / symbol used on this page |
Mera Saaya (1966) |
|
Cast
Complete credited cast: | |||
Sunil Dutt |
Thakur Rakesh Singh
| ||
Sadhana |
Geeta / Nisha (Raina)
| ||
Jagdish Sethi | |||
K.N. Singh |
Prosecuting Lawyer
| ||
Anwar Hussain |
Inspector. Daljit (as Anwar Husain)
| ||
Shivraj |
Doctor
| ||
Ratnamala |
Mrs. Singh (as Ratanmala)
| ||
Narbada Shankar | |||
Kumud Bole |
Sargam
| ||
Mukri |
Munshiji (Banke's Friend)
| ||
Manmohan |
Doctor (in Mental Hospital)
| ||
Ramayan Tiwari |
(as Tiwari)
| ||
S. Nazir |
(as Late S. Nazir)
| ||
Dhumal |
Bankeji
| ||
Prem Chopra |
Daku Suryavar Singh / Ranjit Singh
|
Edit
Storyline
Lawyer Rakesh Singh is devastated when his wife, Geeta, passes away after a brief illness. After the funeral Rakesh can think of nothing but her, and this leads him to depression. To confound this, Inspector Daljit informs him that a thug named Sunaina, who has been recently apprehended by the police alongwith members of her gang, claims that she is Geeta, Rakesh is astounded at this and goes to meet this woman, who does indeed resemble his wife. Rakesh, however, does not believe that she is his wife, as he himself had cremated her with his own hands. But this woman is adamant, the matter goes to court, which must find out whether this woman is really Geeta or an imposter, before trying her for her crimes.
Jhumka Gira Re: Lyrics and Translation
jhumkaa giraa re barelii ke bazaar me.nMy earring fell in a market in Bareilly.
jhumkaa giraa, jhumkaa giraa, jhumkaa giraaMy earring fell, my earring fell, my earring fell.
haay, haay, haay!Oh, oh, oh!
jhumkaa giraa, jhumkaa giraa, jhumkaa giraaMy earring fell, my earring fell, my earring fell.
haay, haay, haay!Oh, oh, oh!
saiyaa.n aaye nai.n jhukaaye ghar me.n chorii-choriiMy beloved came into the house furtively with a lowered gaze.
bole “jhumkaa mai.n pahnaa duu.n, aaja baa.nkii chhorii“He said: “Come, dear, let me help you put on your earrings.”
mai.n bolii “naa naa naa baabaa, naa kar joraajorii“I said “No, no, no, dear. Please don’t be so aggressive.”
laakh chhuDaayaa, saiyaa.n ne kalaiyaa naahi.n chhoDiiI tried to release myself several times, but my beloved did not let go my wrist.
haay! kalaiyaa nahii.n chhoDiiOh! He did not let go of my wrist.
[Male: phir kyaa huaa? ]Then, what happened?
phir? phir jhumkaa giraa re ham dono.n kii Takraar me.nThen? Then, my earring fell during our ensuing quarrel.
jhumkaa giraa reMy earring fell.
bole “jhumkaa mai.n pahnaa duu.n, aaja baa.nkii chhorii“He said: “Come, dear, let me help you put on your earrings.”
mai.n bolii “naa naa naa baabaa, naa kar joraajorii“I said “No, no, no, dear. Please don’t be so aggressive.”
laakh chhuDaayaa, saiyaa.n ne kalaiyaa naahi.n chhoDiiI tried to release myself several times, but my beloved did not let go my wrist.
haay! kalaiyaa nahii.n chhoDiiOh! He did not let go of my wrist.
[Male: phir kyaa huaa? ]Then, what happened?
phir? phir jhumkaa giraa re ham dono.n kii Takraar me.nThen? Then, my earring fell during our ensuing quarrel.
jhumkaa giraa reMy earring fell.
ghar kii chhat pe mai.n khaDii, galii me.n dilbar jaaniiI stood on my house’s rooftop terrace while my beloved stood in the alley below.
ha.nske bole “niiche aa, ab niiche aa diivaaniiHe smiled and said: “Come down, oh crazy one,
yaa anguuThii phe.nk apnii yaa chhallaa de nishaanii”or throw me your ring as a sign of our love.”
ghar ki chhat pe khaDe-khaDe mai.n huii sharam se paaniiStanding on the roof, I became filled with shame.
mai.n huii sharam se paaniiI became filled with shame.
[Male: phir kyaa huaa?]Then, what happened?
daiyaa! phir jhumkaa giraa re ham dono.n ke is pyaar me.nOh lord! Then, my earring fell in the midst of our love.
jhumkaa gira reMy earring fell.
ha.nske bole “niiche aa, ab niiche aa diivaaniiHe smiled and said: “Come down, oh crazy one,
yaa anguuThii phe.nk apnii yaa chhallaa de nishaanii”or throw me your ring as a sign of our love.”
ghar ki chhat pe khaDe-khaDe mai.n huii sharam se paaniiStanding on the roof, I became filled with shame.
mai.n huii sharam se paaniiI became filled with shame.
[Male: phir kyaa huaa?]Then, what happened?
daiyaa! phir jhumkaa giraa re ham dono.n ke is pyaar me.nOh lord! Then, my earring fell in the midst of our love.
jhumkaa gira reMy earring fell.
bagiyaa me.n balmaa ne merii laT uljhii suljhaayiiIn the garden, my beloved tied and unraveled my braids.
thaamke aa.nchal bole “gorii, tu mere man bhaayii“Holding the end of my sari, he said: “Fair one, you have pleased my mind.”
aa.nkh jhukaake kuchh naa bolii, dhiire se muskaayiiWith a lowered gaze, I said nothing; I smiled quietly.
saiyaa.n ne jab chheDaa mujh ko ho gauii haathaapaayiiWhen my beloved teased me, a scuffle ensued.
haay! ho gayii haathaapayiiOh! A scuffle ensued.
[Male: phir kyaa huaa?]Then, what happened?
phir jhumkaa giraa re, mai.n kyaa boluu.n bekaar me.n?Then, my earring fell. What shall I say in vain?
jhumkaa giraa reMy earring fell.
thaamke aa.nchal bole “gorii, tu mere man bhaayii“Holding the end of my sari, he said: “Fair one, you have pleased my mind.”
aa.nkh jhukaake kuchh naa bolii, dhiire se muskaayiiWith a lowered gaze, I said nothing; I smiled quietly.
saiyaa.n ne jab chheDaa mujh ko ho gauii haathaapaayiiWhen my beloved teased me, a scuffle ensued.
haay! ho gayii haathaapayiiOh! A scuffle ensued.
[Male: phir kyaa huaa?]Then, what happened?
phir jhumkaa giraa re, mai.n kyaa boluu.n bekaar me.n?Then, my earring fell. What shall I say in vain?
jhumkaa giraa reMy earring fell.
jhumkaa giraa re barelii ke bazaar me.nMy earring fell in a market in Bareilly.
jhumkaa giraa, jhumkaa giraa, jhumkaa giraaMy earring fell, my earring fell, my earring fell.
haay, haay, haay!Oh, oh, oh!
jhumkaa giraa, jhumkaa giraa, jhumkaa giraaMy earring fell, my earring fell, my earring fell.
haay, haay, haay!Oh, oh, oh!
{according to Wikipedia:
No comments:
Post a Comment